ஈகரை தமிழ் களஞ்சியம்



உறுப்பினராக இணையுங்கள்
உள்நுழைய இங்கு அழுத்தவும்
புதிய இடுகைகள்
பதியவனும் மதியவளும்
 கார்த்திக் செயராம்

‘ஸ்நேக்’ பாபு கேள்விப்பட்டிருப்பீங்க… ‘ஸ்நேக் டயட்’ தெரியுமா?
 கார்த்திக் செயராம்

பறக்கும் தட்டு மர்மங்கள் பகுதி - 1
 கார்த்திக் செயராம்

வ.உ.சி யின் சுதேசி கப்பல்
 ayyasamy ram

எது முதலில் வந்தது கோழியா அல்லது முட்டையா?
 ayyasamy ram

பிரதமர் நரேந்திர மோடியின் கதை - வெண்தாடி வேந்தர் மோடி
 சிவா

தாவரங்கள் பரவி வளர பறவைகள் அவசியம்
 ayyasamy ram

குரு பார்க்க கோடி நன்மை
 சிவா

தேங்காய் எண்ணெய்க்கு பதில் வேறு என்ன இருக்க முடியும் ?
 சிவா

90 டிகிரியில் வளர்ந்துள்ள பைன் மரங்கள்
 சிவா

புத்தமங்கலம் முதல் பூஜாங் பள்ளதாக்கு வரை - பகுதி 1
 T.N.Balasubramanian

குறுந்தகவல்கள் – முத்தாரம்
 ayyasamy ram

உலகச்சுற்றுலா!
 ayyasamy ram

சுவாரசியமான கணக்கு-2
 T.N.Balasubramanian

குரு பரிகாரத் தலங்கள் சில
 ayyasamy ram

தொப்புளுக்குப் பின்னால் 72000 க்கும் அதிகமான நரம்புகள் உள்ளன.
 T.N.Balasubramanian

என்னை பற்றிய அறிமுகம்-மீனா
 T.N.Balasubramanian

ஆதி மனிதன் தமிழன் என்பதற்கு மற்றுமொரு ஆதாரம்
 கார்த்திக் செயராம்

ஊரு விட்டு... ஊரு வந்து...(கவிதை)
 கார்த்திக் செயராம்

திராவிடர்" என்ற பெயர் "தமிழர்" என்ற பெயருக்கு தகுதியானதா?
 கார்த்திக் செயராம்

சங்க தமிழரின் உணவு மரபு பகுதி 1
 கார்த்திக் செயராம்

குமரி கண்ட தமிழர் அரசுகள்
 கார்த்திக் செயராம்

மதுரைக்கு வந்த சுணாமி
 கார்த்திக் செயராம்

முக்கியச் செய்திகள்
 சிவா

ஒரு பல்லியால் முடியும்போது, நம்மால் முடியாதா?
 கார்த்திக் செயராம்

சீசனுக்கு முன்னதாக காய்த்த ருத்ராட்சை சிம்ஸ் பூங்காவில் பார்வையாளர் வியப்பு
 ayyasamy ram

மின் கட்டணத்திற்கு ஜி.எஸ்.டி., வரி?: மக்களுக்கு தெளிவுபடுத்துமா வாரியம்
 ayyasamy ram

மாட்டு கோமியத்தில் குளியல் சோப்! - அமேசானில் கால்பதிக்கும் ஆர்.எஸ்.எஸ்
 சிவா

திருக்குறளின் யாப்பிலக்கண நெறி அறிவோம்
 பழ.முத்துராமலிங்கம்

கணவன் - மனைவி ஜோக்ஸ்
 சிவா

சர்தார்ஜிகளின் அட்டகாசம்
 சிவா

ரசித்த ஹைக்கூ கவிதைகள்
 சிவா

வட்டத்தின் பரப்பு காண தமிழ் செய்யுள்:
 balarangan

‘‘தலைவர் குஷியா இருக்காரே, என்ன விஷயம்?’’
 சிவனாசான்

‘அன்பின் வழியது’ - (கவிதை) தொடர் பதிவு
 சிவனாசான்

களி’ நல்லா இல்லேன்னு வெளிநடப்பு பண்ணக்கூடாது…!
 ayyasamy ram

கட்டபொம்மன் கொள்ளைக்காரன் - Thamizvanan
 ayyasamy ram

அமெரிக்கா அளித்த அடுத்த அதிர்ச்சி: ரஷிய ஆயுதங்களை வாங்கியதற்காக சீனா மீது பொருளாதாரத் தடை!
 சிவா

மருந்தாகும் காலிஃப்ளவர்
 ஜாஹீதாபானு

வாட்சப் எழுத்துவடிவ நகைச்சுவைகள்.(தொடர் பதிவு)
 ஜாஹீதாபானு

அண்ணனுக்கு ஜே - சினிமா விமரிசனம்
 சிவா

அமுதாவின்   அன்பான  வணக்கங்கள் !
 சிவா

முத்தான பதினோராம் வருடத்தில் அடியெடுத்து வைக்கும் ஈகரை தமிழ் களஞ்சியத்திற்கு வாழ்த்துகள்
 T.N.Balasubramanian

கடன் “எலும்பை” முறிக்கும்!!
 ayyasamy ram

கார்த்திகை பட்சணங்கள் - மனோகரம் - என் செய்முறை விடியோவுடன் !
 ஜாஹீதாபானு

“அது நான்தான்; விஜய் சேதுபதி இல்லை’- ஆசிரியர் கிருஷி.
 ayyasamy ram

‘மை’-பெண்களின் வலி: பெண் கலைஞர்களை பயன்படுத்தி குறும்படம்!
 ayyasamy ram

முருங்கையை நட்டவன் வெறுங்கையோடு போவான்
 SK

வெற்றியின் ரகசியம்
 SK

அவிநாசி சிவனின் அற்புதங்கள்
 சிவா

வாட்ஸ்அப் வதந்திகளைக் கட்டுப்படுத்துவது எப்படி?
 சிவா

விக்ரமின் சாமி 2: சினிமா விமரிசனம்
 SK

நம்ம தலைவர் பேசத்தெரியாம பேசறார்...!!
 SK

எண்ணும் எண்ணங்களே உங்களைத் தீர்மானிக்கும்.
 SK

பெண்கள் பெயரில் பேஸ்புக் மூலம் இந்தியர்களுக்கு ஆசை வலை விரிக்கும் பாகிஸ்தான் உளவு அமைப்பு
 SK

இதை அடிக்கடி படிக்கவும்......
 SK

அன்றைய தமிழகம் இன்றைய தமிழகம்
 சிவா

ஐஸ்கிரீம் வகைகள் -பனானா பீ நட் பட்டர் ஐஸ் கிரீம் ! - போட்டோவுடன்
 krishnaamma

உத்தரகண்ட் மாநிலத்தில் பசுவுக்கு பெயர் ராஜமாதா
 ayyasamy ram

செப்.,29ஐ சர்ஜிக்கல் ஸ்டிரைக் தினமாக கொண்டாட முடிவு
 ayyasamy ram

நாவல்கள் | தொடர்கள்

























Admins Online

தமிழை கணினியில் மொழி பெயர்க்கும் உருவாக்கம் பற்றி

View previous topic View next topic Go down

தமிழை கணினியில் மொழி பெயர்க்கும் உருவாக்கம் பற்றி

Post by பழ.முத்துராமலிங்கம் on Mon Oct 05, 2015 8:06 pm

தமிழைக் கணினியில் மொழிபெயர்க்கும் மென்பொருளை உருவாக்கப் பயன்படும் ஆய்வு
உமாதேவி - முதல்முறையாக முனைவர் பட்டம் பெற்ற சென்னை மாணவி

சென்னை

தமிழைக் கணினியில் மொழி பெயர்க்கும் மென்பொருளை உரு வாக்கப் பயன்படும் ஆய்வுக் கட்டுரைக்கு முதன்முறையாக முனைவர் பட்டம் பெற்றிருக்கிறார் சென்னை மாணவி.

மொழிபெயர்ப்புக்கு 100 ஆண்டு வரலாறு உண்டு. இந்தியாவில் இந்தி உட்பட பல மொழிகளின் மொழிபெயர்ப்புக்குக் கணினியை ஏறக்குறைய முழுமையாகப் பயன்படுத்திவிட்டனர் என்றே சொல் லலாம். அதாவது பிற மொழியில் நடைமுறையில் எழுதப் படும் ஒரு வாக்கியத்தைக் கணினியில் பதிவு செய்தால், அது அப்ப டியே ஆங்கிலத்தில் மொழி பெயர்க் கப்படுகிறது. ஆனால், தமிழ் மொழி யில், நாம் எழுதுகிற தமிழை அப்படியே ஆங்கிலத்தில் மொழி பெயர்க்கும் நிலை இப்போது இல்லை.

இந்நிலையில், சென்னைப் பல் கலைக்கழக மொழியியல் துறை முன்னாள் தலைவர் ந. தெய்வ சுந்தரம், நாம் எழுதுகிற தமி ழைக் கணினி தானாகவே மொழி பெயர்க்கும் திறன்கொண்ட மென் பொருளை உருவாக்கும் முயற்சி யில் ஈடுபட்டுள்ளார்.

இத்தகைய முயற்சியில் தன்னை முழுமையாக ஈடுபடுத்திக் கொண்டுள்ள இவரது மாணவி கி.உமாதேவி, நாம் எழுதுகிற தமிழை அப்படியே பொருள் மாறா மல் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப் பது குறித்து இலக்கண அடிப்படை யில் மூன்று ஆண்டுகளாக ஆய்வு செய்துள்ளார். இதற்காக சென் னைப் பல்கலைக்கழகத்தில் முனை வர் பட்டம் பெற்றிருக்கிறார். அவருக்கு ஆங்கிலத்துறைப் பேராசிரியர் அருணாதேவி என்பவர் வழிகாட்டியாக இருந்துள்ளார்.

இளங்கலை தமிழ் படித்த உமாதேவி, மொழியியலை அறிவி யல்பூர்வமாகப் படித்து அதில் முதுகலை பட்டம் பெற்றார். தமிழ் வாக்கியத்தை அப்படியே இலக் கணப் பிழையில்லாமல் ஆங்கிலத் தில் மொழிபெயர்க்கப் பயன்படும் ஆய்வுக் கட்டுரை எழுத வேண் டும். அதைக் கணினியிலும் சாத்திய மாக்க வேண்டும் என்பதை வாழ் நாள் லட்சியமாகக் கொண்டுள்ளார்.

தனது ஆய்வு நூல் பற்றி அவர் நம்மிடம் பகிர்ந்து கொண்ட தகவல்கள்:

ஆங்கில மொழி, ஐரோப்பிய மொழிக் குடும்பம், தமிழ் மொழி, திராவிட மொழிக் குடும்பம். அத னால், இரண்டு மொழிகளின் இலக் கணத்தில் ஒற்றுமை, வேற்றுமை நிறையவே இருக்கிறது. தமிழில் இலக்கணச் சொற்கள் ஏராள மாக இணைக்கப்படுகிறது. ஆங்கி லத்தில் அவ்வாறு இல்லை.

‘Write’ என்ற வார்த்தைக்கு write, writes, wrote, written, writing, to write ஆகிய 6 வடிவங்கள்தான் இருக்கின்றன. ஆனால், ‘எழுது’ என்ற தமிழ் வேர்ச் சொல்லுக்கு எழுத வேண்டும், எழுதியிருக்கலாம், எழுதியாக வேண்டும் என்பன போன்ற சுமார் 8 ஆயிரம் வடிவங்கள் இருக்கின்றன. எனது ஆய்வுக் கட்டுரையில் 400-க்கும் மேற்பட்ட தமிழ் இலக்கணச் சொற்களுக்கு ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பைக் கொடுத்துள்ளேன்.

அதாவது, தமிழ் ஆங்கிலம் அகராதியில் இலக்கணச் சொற்கள் சேராத தமிழ் அடிச்சொல்லுக்கு மட்டுமே இணையான ஆங்கிலச் சொல் - மொழிபெயர்ப்பு இருக்கும். உதாரணத்துக்கு ‘சொல்’ என்ற வார்த்தையை அகராதியில் பார்த் தால் ‘tell’ என்ற மொழிபெயர்ப்பு இருக்கும்.

ஆனால், நாம் சாதாரணமா கப் பயன்படுத்துகிற இலக்கணச் சொற்கள் சேர்ந்த தமிழ்ச்சொல் லுக்கு மொழிபெயர்ப்பு அகராதியில் இருக்காது. எடுத்துக்காட்டாக ‘சொல்லப்பட்டிருக்கலாம்’, ‘சொல் லியாக வேண்டும்’ என்பது போன்ற பல்வேறு வார்த்தைகளுக்கு ஆங் கில அகராதியில் மொழிபெயர்ப்பு இருக்காது. இதைச் சரியாக மொழி பெயர்க்க வேண்டும் என்றால், முதலில் தமிழ்ச் சொல்லை இலக் கணப்படி முறையாகப் பிரிக்க வேண்டும்.

பின்னர் அதற்கு இணை யாக ஆங்கில இலக்கணச் சொல் லைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். அவ்வாறு செய்தால்தான், தமிழ் சொல்லுக்கு இணையான ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு மிகச்சரியாக இருக்கும்.
ஒரு சொல்லை மொழிபெயர்ப் பதற்கும், ஒரு வாக்கியத்தை மொழி பெயர்ப்பதற்கும் இடைப்பட்ட நிலையே எனது ஆய்வு நூல். வாக்கிய மொழிபெயர்ப்புக்கான ஆய்வு மேற்கொள்ள இந்த நூல் மிகவும் பயன்படும்.

எனவே, மொழி பெயர்ப்புக்கான இரண்டாவது அகராதி என்று இதைச் சொல்லலாம். அத்துடன் கணினியில் தமிழை ‘டைப்’ செய்தால் அதற்கு இணையான ஆங்கில மொழி பெயர்ப்பு வழங்கும் திறன்கொண்ட மென்பொருளை உருவாக்கவும் இந்த ஆய்வு நூலே அடிப்படையாக இருக்கும்.
இவ்வாறு உமாதேவி கூறினார்.


நன்றி: நாஞ்சில்
நன்றி-முகநூல்
avatar
பழ.முத்துராமலிங்கம்
சிறப்புப் பதிவாளர்


பதிவுகள் : 8876
மதிப்பீடுகள் : 2003

View user profile

Back to top Go down

Re: தமிழை கணினியில் மொழி பெயர்க்கும் உருவாக்கம் பற்றி

Post by krishnaamma on Tue Oct 06, 2015 12:18 am

நல்ல பகிர்வு, இதிலிருந்தும் லிங்கை எடுத்துவிட்டேன் ஐயா புன்னகை


என்னுடைய சமையல் குறிப்புகளடங்கிய அண்ட்ராய்ட் அப்ளிகேஷன்!
http://eegarai.org/apps/Kitchen4All.apk


http://krishnaammas.blogspot.in/

http://krishnaamma.eegarai.com/

Dont work hard, work smart புன்னகை


Krishna Please Chant ஹரே கிருஷ்ணா ஹரே கிருஷ்ணா, கிருஷ்ணா கிருஷ்ணா ஹரே ஹரே ! ஹரே ராமா ஹரே ராமா, ராமா ராமா ஹரே ஹரே !! !!
avatar
krishnaamma
நிர்வாகக் குழுவினர்


பதிவுகள் : 55865
மதிப்பீடுகள் : 11650

View user profile

Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum